• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
09:44 

Teenie-weenie
Houston, we have a problem.
Помогите, плиз, с переводом первой части фразы

He had definitely been relaxing into the idea, but now he froze, planting his feet.

20:39 

Dreaming_Cat
Хорохорится и ерепенится...
Помогите пожалуйста с переводом фрагмента

They both go too hard when they’re in character, giving their absolute best, that just delivering a page’s worth of sсript is taxing.

07:06 

Nairis
Помогите, пожалуйста, перевести фразу. Контекст: демон обещает устроить персонажу веселую жизнь в аду.

And part of you torment will involve a device I invented... as it rotates, it whips you with flowers made of horse bridles.

Смысл понятен, но смущают выделенные слова. "Цветы из конских уздечек" - это как-то совсем странно.

22:01 

Dreaming_Cat
Хорохорится и ерепенится...
Здравствуйте! Помогите перевести словосочетание

“Done primping yet, princess?” came the voice again, jolly. Shaking. It was a tad nippy out

17:10 

~Chertopoloh~
Какая странная у вас шпага, сударь! - Это арматура, сэр.
И снова я с просьбой о помощи.
Как можно перевести выделенную фразу:
Don't get me wrong. Your boss is a nice guy, and he may be different with you than he's been with me because, well, you'll be with him longer. But he isn't one for sharing the burden, if you know what I mean. He takes a lot on and keeps ownership of it. He likes to be in control.

"Yeah, I've noticed," Jaу murmured with a frown, his eyes on his computer screen.

When Al didn't respond right away, Jaу glanced over at her. She was blushing and having trouble meeting his gaze.

"Not like that!" Jaу cried, his own cheeks beginning to feel warm.



чтоб в ней была двусмысленность, сексуальный подтекст?

Контекст:Герой устроился на работу к своему знакомому, с которым спит. И он интересуется у сотрудницы, каков же босс.
Она ему отвечает такой вот репликой.

13:16 

~Chertopoloh~
Какая странная у вас шпага, сударь! - Это арматура, сэр.
И снова здравствуйте.
не понимаю как перевести подчеркнутый фрагмент.
"That's amazing," Jaу said, selling it for all he was worth. It seemed like he might have a buyer. Kaden was smiling at him now, small and shy. "Can you show me how to do that?"


Контекст: ГГ пытается найти общий язык с маленьким мальчиком, спрашивает, умеет ли он что-то делать, мальчик демонстрирует ему свои умения. и тогда ГГ восхищенно говорит: Это потрясающе!...

Буду очень благодарна за помощь.

21:07 

Хи-хи-хи

eonen
Я тут набросал 800 причин, почему я не зануда
Для библиофилов специально:
изображение

12:55 

~Chertopoloh~
Какая странная у вас шпага, сударь! - Это арматура, сэр.
Запуталась со смыслом:

But another part wanted to know the real Jaу, the man disguised by dimples, a blush, and the occasional averted eyes.

Контекст: ГГ общается с парнем, милым во всех отношениях, но чувствует, что тот что-то недоговаривает. И ему охота узнать какой же настоящий Джей

Собственно вопрос: хотелось узнать настоящего Джея, прячущегося за ямочками на щеках, краснеющего и изредка отводящего взгляд.

Смущает формулировка "прятаться за ямочками на щеках и проч." Может как-нибудь изменить, чтоб сохранить смысл? Но ничего умного в голову не приходит. :(

А может я ошибаюсь и там вообще надо написать.Хотелось узнать настоящего Джея, с ямочками, краснеющего и отводящего глаза?

18:36 

avada___kedavra
Приказа верить в чудеса не поступало.
Помогите, пожалуйста)

You were concentrating so hard on driving that you went right by the DQ the first time, and we got into a fight, and I made you so mad you grabbed me by the collar and shoved me

Заранее спасибо)

20:20 

~Chertopoloh~
Какая странная у вас шпага, сударь! - Это арматура, сэр.
Пожалуйста, помогите разобраться со смыслом:

"The real issue is what our senior management team is going to look like once we absorb Morgan's people. We'll have redundancies."

Контекст: планируется слияние компаний.

В этом предложении идет речь об излишке рабочей силы, которую придется сокращать или о том, что раздуется управленческий аппарат?

21:53 

evenover
born to dragon porn
Вчера мне так здорово помогли с переводом слова, надеюсь, что сегодня тоже найду здесь помощь. Есть в тексте фраза All relative, которая переводится в контексте как "всё относительно". Проблема в том, что герой дальше рассуждает о каламбуре, имея в виду значение "родственный". И я не могу сейчас никак придумать, что в русском языке может это заменить...

17:05 

evenover
born to dragon porn
Как можно перевести слово carafe, которым в тексте обозначают стеклянную емкость для варки кофе на плите? Графин, имхо, не катит.

06:55 

игры слов

eonen
Я тут набросал 800 причин, почему я не зануда
А давайте поиграем? Я тут искала лак для ногтей и пришла в полный восторг от названий разных цветов вот этой фирмы:
www.drugstore.com/opi-classics-collection-nail-...
www.drugstore.com/opi-nail-lacquer-aphrodites-p...
Не хотите попробовать выписать из этих названий, кто сколько приколов и игр слов выловит?

15:36 

Маленькая сосна
Аfter non-stop mockery from his friends, asking if his new "girlfriend" lets him take her real kinky, he's done.

Контекст: персонаж - нерд, айтишник, написал крутую программу и готов ее запустить. А все время, что он ее писал, его дразнили.
Только я не понимаю, что он, по мнению приятелей, делает с девушкой. Берет - вот прямо в смысле секса берет? Как в любовных романах любят выражаться "он ее взял", или там что-то совсем другое?..

13:40 

OlyaPsycho
депрессивная ебеня
Как по английски будет "Снеси свои школьные стены"?
Тема работы в том, что студент и преподаватель влюбляются. Надо подчеркнуть тему школы, хоть само действие происходит в универе.

20:34 

Коллекция британского слэнга, переведенная на американский английский

eonen
Я тут набросал 800 причин, почему я не зануда
Я понимаю, путаница ужасная :lol: Лично мне было интересно ознакомиться:

www.anglotopia.net/site-news/latest/33-british-...

PS: Интересно, в комментариях британцы пишут, что терпеть не могут, когда американцы часто говорят "awesome", а последние не переваривают "brilliant" в том же контексте.

@темы: Ссылки, Идиомы

23:15 

B|ack Mamba
my happy little pill
Помогите, пожалуйста, перевести выделенное:

At last update the fertility treatments had been oh-for-twenty for her.

09:14 

Ветер, который сказал мяу
Что, мне предлагается доказать, что я не лошадь? Прошу, я не лошадь. И вы это знаете. А если не знаете, то вы идиот. (с)
Здравствуйте.
Помогите, пожалуйста с переводом названия статьи про волосы: "Crowning glory".

13:43 

Кэленен
Life's a funny proposition, after all...
Прошу помощи с отрывком из книги 17 века. Интересуют идеи насчет выделенных фрагментов, особенного второго.

So huge a sea broke upon the poop and quarter upon us as it covered our ship from stern to stem as it rushed and carried the Helmsman from the helme and wrested the whipstaff out of his hand and all us about him on our faces.

22:50 

tillki9708
Добрый вечер! Я была бы очень благодарна, если бы кто-то смог помочь со следующим кусочком текста:

Now when she looked at him, she felt half-blinded by that initial, striking impression. It was that collective core, that aura of shrewd awareness and confidence and steely intelligence that seemed to radiate so fiercely from him now — an aura that never failed to give her delightful little shivers down her spine.

Смысл в целом понятен, но не знаю, как бы это красиво оформить. + collective core, that aura of shrewd awareness - этот отрывок в ступор загоняет))

Заранее спасибо!

Переводим с английского

главная