• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
20:47 

*eternite*
Когда проходишь через Ад, не останавливайся. (с)
Прошу прощения, если вопрос окажется совсем не в тему, просто не знаю где спросить. Скажите - я удалю, если что)
Можете посоветовать хорошие аудиоуроки английского, с переводом на русский слов и целых фраз (последнее особенно желательно!)
И это можно было бы найти в интернете.

02:35 

Ветер, который сказал мяу
Что, мне предлагается доказать, что я не лошадь? Прошу, я не лошадь. И вы это знаете. А если не знаете, то вы идиот. (с)
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, с переводом выделенного.

Denethor knew the shadow then; saw it around him, faint as the mist. But Minas Tirith still stood, proud and unconquered, white and gleaming in the sun. Anduin still held. He lifted his sword against the East and the shadow lifted.

No more wouldst thou take. Beyond Anduin, thou shalt not claim!

Заранее спасибо)

00:13 

B|ack Mamba
my happy little pill
Помогите, пожалуйста, перевести выделенное.

That he has to be someone ordinary, he feels ordinary, everything that's happened to him so far has been completely insane, and, ok, fine the fact that he's mostly dealt with it like it was normal for him says that he might be reaching with 'ordinary.'

14:40 

Кэленен
Life's a funny proposition, after all...
Прошу помощи. Перевожу пьесу "Аудиенция", не могу справиться с одним моментом.

Контекст: королева ждет Маргарет Тэтчер. Конюшему звонит караульный и докладывает о приезде Тэтчер (которая, как уже известно заранее, приехала "трясясь от ярости"). Что говорит караульный, неизвестно, конющий отвечает ему "Да", "Нет" и "Golly". Королева слышит "Golly" и спрашивает, что это значит. Конюший чуть смущен и не отвечает. Королева еще пару раз повторяет "Golly", будто пытается запомнить. Словари предлагают нейтральное боже мой, ей-богу и т.д. Кто-то может посоветовать сленговый аналог?

22:56 

avada___kedavra
Приказа верить в чудеса не поступало.
Можете еще чуть-чуть помочь?)


вот они лежат на кровати, тут Дин подвигается ближе, а дальше... По сути, я понимаю, что происходит с их руками, они вроде как выравниваются друг по другу, копируют друг друга, но, хоть убейте, не могу нормально сфоррмулировать предложение(((


Dean moves next to him, and suddenly their arms are perfectly aligned, flesh against flesh up and down and even their pinkies pressed together, straining towards each other.

20:57 

avada___kedavra
Приказа верить в чудеса не поступало.
Помогите, пожалуйста, покрасивей перевести)))

He doesn’t think he’d be the first to call Dean incorrigible: there’s a good chance Sam’s going to be added to a pretty long list.

17:53 

lam ver
it makes sense because it doesn't make sense
Пожалуйста, помогите перевести выделенное предложение из этого абзаца (фрагмент интервью):

«To me, physical use of space is very important. It's quite different if you're standing in front of the Person, as opposed to at his side.There's a kind of underlying primitive quality that can be expressed by physical presence. So - that is what I was trying to do.»

13:20 

Корзи
Закон саморазрушения и закон самосохранения одинаково сильны в человечестве! (Ф.М. Достоевский)
Газетная статья о спортивной обуви.
Only one in five sports shoes is bought for sports use, but consumers are still impressed by new technology, even if it only shaves hundredths of a second off the morning rush for the number nine bus.
Что-то я зависла с этим куском. Есть идеи у кого-нибудь?

21:23 

hardbacked chair

evenover
born to dragon porn
Помогите, пожалуйста, перевести выделенное слово:
They passed an old glass-topped dining set, and a leg from one of the hardbacked chairs caught briefly on the heel of one of Dean’s boots.
Это просто стул с жесткой спинкой или что-то особенное?

12:54 

Teenie-weenie
Houston, we have a problem.
Хочу написать отзыв продавцу в интернет-магазине, посмотрите, пожалуйста, правильно ли у меня получилось перевести

читать дальше

16:29 

connected car - как переведем?

Resident Alien
You see, I'm a *mature* crazy person
connected car - как переведем?

Имеется в виду автомобиль, который всегда "подсоединен" в Интернету и либо транслирует водителю что-то извне (ну как навигация, только другие фичи), либо отправляет какие-то сообщения наружу, типа там "хозяин, у меня проблема икс-ипсилон, ахтунг-ахтунг!"
Вот тут еще есть объяснение: en.wikipedia.org/wiki/Connected_car

Как сказать коротко и емко?

16:21 

Маленькая сосна
Скорее, наверное, технический вопрос.

Как перевести с английского на русский название дороги так, чтоб людям без знания языка было понятно, что это дорога, а не городок?

Контекст: There isn’t actually an Enid, Oregon, although there is an Enid Road in Eugene, Oregon – a five hour drive from Bainbridge Island.

В штате Орегон вообще-то нет населенного пункта Инид, хотя есть ... ???... - в часе езды от острова Бейнбридж.

Шоссе Инид-роуд? :hmm:

22:46 

ай нид хелп, плиз))


THREE DEAD, SURVIVOR COMATOSE, trumpets the headline, the stark black and white picture of a thin-faced woman shouldering its way forward through the lines of text.

сенк ю ин эдванс))))

02:28 

VeleroGabri
Доброго времени суток!

Подскажите, пожалуйста, какой-нибудь хороший учебник по художественному переводу с английского.

19:51 

avada___kedavra
Приказа верить в чудеса не поступало.
Помогите перевести абзац из фика про Винчестеров, пожалуйста))


Sam closes the front door behind him, sighs, and gets to work. He starts with the basement, rock salt loaded pistol swinging loose in his fist as he chants softly in Latin, works the small pick with his other hand. He’s constantly scanning the shadowy room, watching for the slightest flicker of paranormal activity, but there’s nothing. He finishes without incident and moves to the first floor.

03:22 

Здравствуйте

Enco de Krev
Я твой ананакс (C) || Мне нравилось сжимать оружие в руках: так было спокойнее, словно под металлическим пледиком (C)
Помогите, пожалуйста, перевести выражение "is fueled past its failings". По отдельности все слова понимаю, но как их объединить в связное предложение - ума не приложу.

19:06 

Araphel
Задумчиво почесав хвост о песок, Дженсен подобрался ближе (с)
Нужна помощь.

Есть ли в русском языке аналог выражения to punch a wall to feel manly again

смысл, как я понимаю, сделать что-то, чтобы снова почувствовать себя мужчиной, после того как расчувствовался



ранее
запись создана: 04.12.2013 в 19:00

@темы: Идиомы

13:16 

mystery spot
Гейб - топ!
перевожу чужое портфолио. некоторые вещи не понимаю чисто по смыслу или сомневаюсь, что понимаю правильно... насколько я понимаю, мужик за свою жизнь успел поработать менеджером по работе с клиентами, программистом, охранником, поставщиком водки... :bricks:

читать дальше

21:30 

Heidel
If it's stupid but works, it isn't stupid.
Помогите, пожалуйста, перевести на английский:
Спасибо, что держите в курсе.

20:13 

Dreaming_Cat
Хорохорится и ерепенится...
Прошу помощи с переводом фразы:

It's so subtle, so seemingly-effortlessly suave and collected, oh-so-very casual, and just about as obvious as a subtle, suave, casual fuck up the ass.

Переводим с английского

главная