21:03 

~Chertopoloh~
Какая странная у вас шпага, сударь! - Это арматура, сэр.
И снова здравствуйте.
Запуталась с отрицаниями

He shouldn't have had to hear the news on the god damn news feed, not again.

Не стоило cлушать этот выпуск еще раз.
или
Он мог бы и не услышать этот выпуск новостей?

Помогите, пожалуйста.

01:28 

articular pillar - ?

lince.
в тебе дышит солнце (с)
Господа медики и все, кто может знать!
Встречалось ли вам название выделенной части позвонка на русском языке?
Никак не могу найти, что бы это было.

В статье речь идет о 3 и 4 шейных позвонках:
"The articular pillars of the third and fourth cervical vertebra are grooved on their lateral aspects by the posterior primary rami of the third and fourth cervical nerves, which pass backwards across them. "


15:17 

mystery spot
fix your hearts or die (c) David Lynch
у меня много вопросов по одному и тому же тексту, надеюсь на вашу помощь) много случаев, там где я перевела, но не уверена в своём варианте или хотела бы аналог..посоветоваться не с кем, нет беты :-(
надеюсь на вашу помощь!

presses soft lips to the line of his jaw
это куда его поцеловали, если по-русски?

The tangent catches Dean on his back foot, and he rolls clumsily onto his side, stifling a yelp as sharp pain streaks up his back
почему-то мне кажется, что у Дина нет задних ног, и речь о кровати? но всё равно неуверена в своем варианте: ."Вдруг сильно ударившись о спинку кровати, Дин неловко переворачивается на другой бок"

But still Dean’s chest constricts with relief
Сердце ёкает? Но сама фраза constrictions in chest в основном связана с болевыми ощущениями

More!!

Вопросы по слешу с рейтингом и канону Supernatural прячу под отдельный кат)) на всякий случай)

14:33 

*eternite*
Когда проходишь через Ад, не останавливайся. (с)
АПД. и опять проблемы, со следующим же предложением:
"Well we are trying to take over here, Stiles," Mason told him, but he did look a little bit apologetic. Of course, that apology was for the past and not for the present. Stiles knew that.
"I've heard," he replied, "Which I take it means your brother's in town."

Затрудняюсь с переводом... Нужен не обязательно точный, но передающий смысл.
"Мы больше такого не допустим, Стайлз", – сказал Мейсон, он действительно выглядел немного виноватым. Конечно, это было извинение за прошлое, а не за настоящее. Стайлз знал это.
запись создана: 25.12.2012 в 22:38

14:18 

~Chertopoloh~
Какая странная у вас шпага, сударь! - Это арматура, сэр.
Помогите, пожалуйста, перевести предложение:

Maybe he saw him as some version of Katie who had escaped, who stuck it to the Confed that had killed her.

Контекст: ГГ бежал из плена, хотя все уже сочли его погибшим. К нему приезжает друг, у которого когда-то погибла жена, причем от рук тех же, кто захватил героя. И вот теперь ГГ кажется, что друг видит в нем некий вариант спасшейся жены, которая что?

11:28 

Чем занимается герой?

tokyo
Go to the Dark Side, they have cookies. We, lightsiders, prefer booze.
"What do you do for a living?"
"I write copy for coffee table books."
"Really? That's a job? How fun!"
"I had a friend who needed some copy for his book, and I found I had a knack for it. The publisher thought so, too, and the next thing I knew I was making a living doing it."

0.0 Чем он зарабатывает себе на жизнь? Спасибо :)

@темы: Идиомы

16:47 

Помогите, пожалуйста, с переводом

Dreaming_Cat
Хорохорится и ерепенится...
I meant what I said, you know. This was a dream of mine – to find a place like this. Well, not really like this: I guess I didn’t dream big enough. I just wanted to find a cave – like the outside room of this one. I never imagined anything like this

Что подразумевается в выделенной фразе, я не понимаю.

00:00 

pillsbury
Помогите, пожалуйста.

Контекст такой: один из героев приходит в гости к другому (который по сюжету оборотень). Квартира не отличается чистотой и удобством.
Герой говорит:
- Honestly? I think the underground lair has this beat.

Что он имеет ввиду? Что в квартире грязно как в волчьем логове?

23:59 

Затрудняюсь с переводом этой фразы.

*eternite*
Когда проходишь через Ад, не останавливайся. (с)
ранее

He wasn't supposed to just waltz in and act like the human Stiles would have done.
запись создана: 23.11.2012 в 22:14

16:39 

~Chertopoloh~
Какая странная у вас шпага, сударь! - Это арматура, сэр.
Нужна помощь зала.
Once he got back to Earth, all bets were off.

Как это сказать по-русски? Есть ли устоявшиеся выражения?

Контекст: герой возвращается на Землю с твердым намерением разыскать одного человека, чего бы это ему ни стоило.

Мой вариант " Когда он вернется на Землю, шутки кончатся", но я в нем очень сомневаюсь :(

12:37 

все понимаю, а сказать не могу

koudai
specific dream rabbit
перевожу фик, там есть такая фраза:
читать дальше
думаю все понятно с контекстом)
такая проблема, фразу "Unless it was that with him, I did not have to be the strong one." можно перевести дословно, используя "сильный" или даже например "ответственный", но тогда она теряет гендерную связь, мне кажется. и вообще начинает значить что-то не то. я могу создать только фантастически-неперевариваемое предложение, где останется смысл :facepalm:
все утро ломаю голову, как передать значение этого абзаца, чтобы он остался читаемым. может у кого-то будут идеи? :beg:

22:23 

как всегда, хочу посоветоваться...

mystery spot
fix your hearts or die (c) David Lynch
ситуация - девушка и парень в кино. у меня есть вариант, в котором я не до конца уверена, но не буду озвучивать, чтобы не сбить мысль)
She nodded. He risked no further inquiries, knowing how often she had forbidden him to talk to her in a cinema. He promised himself that to-night he would resist that awful temptation to explain the story in a whisper when he fancied he saw the end of it.

18:17 

Добрый день

Fate
бестолочь
Если честно, то я в отчаянии.
Мне нужен перевод на русский одной молитвы.
Но проблема в том, что это литания англиканской церкви.
Называется она Litany of Penance и приписывается кардиналу Ньюману.
длинный текст литании

Была ли эта молитва вообще переведена?

18:53 

Aquarellis
We're all stories in the end
Доброго времени суток, у меня есть вопрос по поводу перевода фраз, выделенных курсивом. Не очень понимаю смысл в этом контексте.
читать дальше

Буду благодарна за помощь)

00:51 

mystery spot
fix your hearts or die (c) David Lynch
''(blabla),” Castiel says again, and his voice is faint and troubled, the atmosphere in the room abruptly heavy.

22:51 

Calli
привет сентябрь пора поэтов добавить сплина сбавить прыть ах да и штопор новый штопор купить
Помогите, пожалуйста, не очень понимаю нюансы значения слова guard в этой фразе:

When his guard isn’t down, he has four expressions.

И про другого героя:
His guard is too often down, and his expressions reveal more of his emotions than is wise or attractive.

16:42 

~Chertopoloh~
Какая странная у вас шпага, сударь! - Это арматура, сэр.
Нужна помощь. Не знаю, как по-русски сформулировать последнее предложение.

Mike's blood covered him, staining his hands red. It pooled on the floor, all around the other horrified people, who crawled away. He couldn't get away, the stuff surrounded him, sticking on his flesh, the last bit of life Mike would ever live.

14:45 

Ru > En

Маленькая сосна
Ужасно извиняюсь, но не могли бы вы помочь перевести дисклеймеры на английский. У самой полный бред выходит. :(

"Внимание, на сайте разрешена публикация материалов, которые содержат сцены секса и насилия, а также описание романтических отношений между персонажами одного пола. Если эта тематика противоречит Вашим убеждениям, настоятельно просим покинуть сайт"

"Мне 18 или более лет и я осознаю, что страницы сайта могут содержать материалы, ориентированные только на взрослую аудиторию."

:shuffle:

13:04 

Здравствуйте!

*eternite*
Когда проходишь через Ад, не останавливайся. (с)
Помогите пожалуйста! Я хочу отправить письмо автору фанфика, но мне не у кого спросить, не совершила ли я каких ошибок при его составлении. Надеюсь, на ваши советы)

Письмо

@темы: Грамматика

22:47 

Полезные ссылки для изучающих английский язык

a-s-k-a
29.09.2012 в 12:57
Пишет Счастливый Динчик:

Для тех, кто учит английский язык!
языковые социальные сети:
1) www.lang-8.com/ - тут вы пишите текст на изучаемом языке, а носитель языка исправляет ваши ошибки, если вы их допустили
2) www.sharedtalk.com/ -здесь очень много иностранцев! отличная возможность практиковать изучаемый язык и общаться с носителями
3) www.omegle.com/ -сайт опять же с носителями языка. общение с случайным собеседником. у всех одна цель-языковой обмен
4) www.langled.com/home.php -очень много различных уроков (и аудио, и видео в том числе)
5) www.englishbaby.com/ -языковая социальная сеть, чат, общение с носителями, lessons
6) www.interpals.net/ -поиск собеседника для языкового обмена
7) www.livemocha.com/ -еще один сайти для поиска и общения с носителями

youtube каналы в помощь изучающим:
1) www.youtube.com/user/MinooAngloLink -полезные грамматические уроки
2) www.youtube.com/user/dailydictation -американский английский с коротенькими диктантами и разбором произношения. очень интересно.
3) www.youtube.com/user/duncaninchina -коротенькие ролики обо всем на свете на английском

блоги:
1) www.manythings.org/ -очень емкий сайт, даже носители его используют. здесь можно подготовиться к tesl / tefl. есть разделы на отработку произношения (американский английский), идиомы, слэнг и прочие полезности.
2) www.situationalenglish.blogspot.com/ -изучаем ангийский не словами, а ситуациями и различными выражениями. около 150 различных статей
3) www.engblog.ru/ -сайт на русском языке со статьями, грамматикой и прочим
4) www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/lang... -видео для отработки произношения, отработка грамматики
5) www.amalgama-lab.com/ -изучаем английский с помощью текстов песен

(с) взято Вконтакте.

URL записи

@темы: Ссылки

Переводим с английского

главная