• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
14:52 

kamitsuki hisami
some meetings.some separations.
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, с переводом одного предложения. Никак не получается нормально выразить на русском мысль автора))
Непонятное предложение выделено жирным, а подчеркнутое, в принципе, является основной загвоздкой.
Заранее спасибо!

Protecting national borders against biological invasions is becoming increasingly difficult because those whose actions result in invasions seldom bear legal responsibility for those actions. Invasion costs are often an externality (an unintended side effect) of international trade. Externalities are best dealt with by internalizing them; that is, by getting those who harm society to meet the cost. This is the 'polluter pays principle', which, under current trade rules, is difficult to implement. Tariffs could, however, be used to confront exporters with the costs of their actions, and the right to do this should be embedded in trade agreements.

01:48 

Heidel
If it's stupid but works, it isn't stupid.
Пдскажите, пожалуйста, переводы на русский the silvertongue. http://en.wikipedia.org/wiki/Silver_Tongue. Кроме Златоуста ничего не приходит в голову, но, может быть, что-нибудь еще есть?

19:29 

Помощь с переводом

Здравствуйте! Не могли бы вы, пожалуйста, помочь в переводе предложений текста.

I have often heard that some Western celebrities prefer to give their interviews in a cordial atmosphere, say, at a restaurant. As to me, it was the first time I had been invited to enter such a contest between a brain and a menu. Feeling shy, I did my best to exploit the brain. I mean, of course, the brain of the one I was to talk with. I have long been won over bу his books but meeting him was the farthest thing from my mind. Now I am having my dinner at a Milan restaurant called Tavernetta. My companion is Indro Montanelli, a legend in the Italian newspaperedom. His most recent, the fourtieth, book which has just been published, was written with Mario Cervi “Italy of Dirty Years”. The dirty years of 1978 – 1993 with their utter corruption came to replace the “leaden years” full of a violent, “red” terror to which Montanelli himself fell victim. Fortunately, he escaped the attempt on his life with nothing more than a mild limp.

читать дальше
запись создана: 17.05.2012 в 17:17

11:51 

Помогите, плз, понять, о чем речь :)

Маленькая сосна
Выделенный фрагмент

Jesus, but he was hot. All lean muscle and legs and shoulders that never quit.

Кто quit, плечи and legs and musle? И куда они quit? :nea:

04:31 

Помогите перевести фразу

Ангрбода
Лицо хтонической национальности
В тексте речь идет о мифическом чудовище под названием ходаг, которое обитает в лесах Висконсина.
Фраза такая:

Legends say the beast rose from the ashes of a lumberjack’s ox whose body had been burned for seven years to cleanse it of the profanity the loggers had hurled at it.

То есть, что получается? Легенды гласят, что это животное рождается из пепла быка, которого сжигают лесорубы в течение семи лет(!), для чего? :wow2: Короче, чушь какая-то, и я никак не уловлю смысл.

Помогите, пожалуйста :beg:

17:17 

Heidel
If it's stupid but works, it isn't stupid.
Помогите, пожалуйста, перевести предложение
His eyes are dark, beyond battle lust, almost intoxicated on dark energy and Tom’s words and freed emotion.

Ню позязя *puppy eyes* :shuffle2:
запись создана: 11.05.2012 в 20:52

10:21 

Avallen
Слово — плод
Подскажите, пожалуйста, как можно перевести движение.
“Any progress in the lab?” Jim asks, rolling his neck from side to side, reveling in the way the muscles scream.
Я что-то совсем запуталась. Это он наклоняет голову сначала к одному плечу, потом к другому?

20:22 

Талина2010
У меня не все дома. Можете оставить сообщение. © Выходя в другой мир через окно, пожалуйста, постарайтесь не споткнуться на пороге. ©
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, как перевести выделенный жирным шрифтом фрагмент.

No answer. The emergency lights flickered once, then came on.
“Damage report,” he insisted, as if by sheer determination he could will other survivors. He pushed himself unsteadily to his feet.

18:34 

timmy failure
сел в самолётное седло и отдохнул ногами.
Здравствуйте.
Нужна помощь с двумя сомнительными кусочками.

читать дальше

Спасибо заранее!

15:51 

Heidel
If it's stupid but works, it isn't stupid.
Как лучше перевести название With A View From Down Low ?
Взгляд изнутри?

17:53 

oh, milk!
Where do I start, where do I begin?(c)
Здравствуйте!
Нужна ваша помощь. Как перевести - means of extinction - в контексте инструкции к рассыпчатой пудре для макияжа, в разделе огне- и взрывоопасность.
спасибо!

20:43 

Heidel
If it's stupid but works, it isn't stupid.
Проверьте, пожалуйста, 3 фразы на английском.

читать дальше

19:14 

Paying the likes of

Shust
Я питаю себя чудесами (с.)
Не могу найти соответствия этому противному выражению. Это явно не сеошные покупки лайков. Может, "отдавая предпочтения"?

Привожу контекст:

"Texas porn industry kingpin Rex T. Tee has filed a class action suit in Plano, Texas against the ITU-T and all member vendors and service providers. The crux of his suit is that by providing decent video quality and interoperability, the ITU-T has made buyers opt for more expensive $100+ HD cameras and paying the likes of Blue Jeans Network, Vidtel, AGT, and others to "get the classy product".

Заранее спасибо за помощь!

@темы: Идиомы

13:00 

E.S.P.

sige_vic
One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
Загадочная аббревиатура - не могу сообразить, что это, и не гуглится толком ничего... Вот целиком контекст:
“Jeeves,” I said, “From a truly dispassionate point of view, everything’s
all right really, isn’t it?”
He said yes, but his tone made me wonder whether he wasn’t using
the old E.S.P. on me
. I pressed on in, just in case.
“And even though there are things in the world which are not, for
example, aesthetically pleasing, we have to understand that their creator
loves and appreciates them all…”
He made another sound of assent, so I threw caution to the winds and
dropped the trinitrotoluol.
“What,” I said grandly, “of purple socks? And banjoleles? And
moustaches such as those sported by David Niven? And fruity but masculine
aftershave?”
“What about them, sir?”
“We have to understand, Jeeves,” I said, “that although some of us
may not appreciate the aesthetic qualities of these things, they were present
to their creator, and the things therefore have a right to exist. We should
understand them and bear them calmly.”
I was watching his face in the mirror as I spoke, and it was pretty clear
that the E.S.P. hadn’t been getting the whole transmission, just a few crackly
bits of news and the odd advertisement.

00:19 

заинтригована...

mystery spot
Гейб - топ!
1.His voice was a jagged growl
долго думала... лающий голос? рычащий? оба варианта звучат ужасно. нашла такое пояснение к "лаящий": 2. Отрывистый и с хрипом, сипотой (о голосе, звуках голоса). хочется перевести, просто как сиплый. но тогда куда деть growl? а вообще да, было бы очень интересно это услышать... мультитран к jagged предлагает как один из вариантов "пьяный", но по контексту точно не оно. о персонаже могу сказать, что он очень зол.

2.His voice was like gravel in the darkness
:apstenu:буду рада любым вариантам...

12:32 

~Chertopoloh~
Какая странная у вас шпага, сударь! - Это арматура, сэр.
Не могу понять смысл выделенного предложения:

"The last remaining power was directed to the main computer, to keep the information viable, I guess for whoever found the ship."
- Отсюда, - она указала на свой экран. - Последний всплеск энергии был направлен на главный компьютер, чтобы сохранить информацию, я так полагаю, для тех, кто обнаружит судно.

"Or just something they found pretty darn important before they cleared out that colony we found on the other side of the valley."


Или они нашли что-то поважнее, до того, как разорить/обчистить/сбежать колонию, обнаруженную нами на другом краю долины?

22:28 

Очень нужна помощь.

Надо написать текст по этому видео. Там, где я не расслышала слов/не знаю, что за слова/ не уверенна, я написала "?"



www.youtube.com/watch?v=R2DUM6jVasw


When you staying on the front steps? of capital you can see the conflicts of two rivers. One is public sentiment the over is political reality. In right here vortex of frustration in this trust (???) well -dressed ? splashing round in the middle. Those are lobbyists. The word sounds ominous, doesn't it? Lobbyists .On the surface these people are almost exactly what you think they are. They are smooth(?) they are educated they cut deals. they have ? impact in a ? of agenda. But that is the answer of real question. Are they evils? The answer really depends on your prospective. Here is what we know. They are definitely active. On any given day you can find them taking needing caring lawmakers and generally sharping legislations to the ? of a capital. But to be fair ? of god or evil don’t really apply here - this is simply work. The bigger question is whether should they doing and stop it all. So straight this way what happen if lobbyists disappeared? Locally cartoons ??? ircle land themselves to this ... of speculation Welcome to the world without lobbyists. You may not believe that but you just loose ? mound of legislation expertise. It often takes ? to make capital really works and now when we removed that essentially technic? leaders business people and formal lawmakers there are loneness ? on this business bridging the gap between public needs and participant polarization as a result a government are most entire driving by a limited knowledge of elected officials. And its not the show politicians its simply acknowledgement of how big this job really is. Even in the ???? of the capital people value expertise. And … wanna represent the needs to know what ?enforcement community thinks about reason LDA (Lobbying Disclosure Act) ??? Lobyists are the fast to route ? some answers. And here is the key the answers had better be honest. If lawmakers gets burn by some force misleading research you can get the lobbyists gave return as get taste the bubblegum on the steps Ideally lobbyists service the voice backs as for ??? forces. And what we think about them probably depends more from the issues they represented than the actual existence in the profession. And ??? on front steps of the capital in confuse a nature of politics On this side nobody likes influence ?? but on this side there are some very human lawmakers ?? the job to big for just themselves. If you want to experience ?? personally fill free the comedown of capital. Just be sure there is life-jacket cause its gonna be ? right

22:13 

Dreaming_Cat
Хорохорится и ерепенится...
Не могу понять, как перевести вторую часть фразы:

we're just on a pleasure vessel, an interplanetary cruise ship, attending some spoiled rich grandmother's latest who's-who gala of idiots and brats.

Помогите пожалуйста

17:52 

Setchi
Всем доброго времени суток :)

У меня есть одна фраза из интернет-переписки.
Stylized fanart is hard to come by, for some reason a lot of realism artists tend to take over. Not my thing, but a lot of people like it...

Собственно, смысл именно этого куска мне и не понятен. По-моему, стандартный перевод take over как "сменять; перенимать; вступать во владение; доставлять" не очень-то подходит по смыслу. Что-то это никак с фанартом у меня не вяжется... Тогда как лучше?

21:22 

Heidel
If it's stupid but works, it isn't stupid.
Если в заголовке текста, у которого нет названия, я напишу unnamed story, нужно ли при этом употреблять какой-либо артикль?

@темы: Грамматика

Переводим с английского

главная