Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: грамматика (список заголовков)
20:14 

Помощь с переводом

Ариадна89
Добрый вечер! Я снова с вопросом по переводу. Помогите, пожалуйста перевести выделенное жирным выражение :
“Rosamund, I am a connoisseur of boredom, and you don’t strike me as the type.” Никак не могу подобрать благозвучное словосочетание.

@темы: Идиомы, Грамматика

18:38 

Помощь с переводом

Ариадна89
Добрый вечер! Помогите, пожалуйста, перевести следующее выражение: like Earth's proud empires, pass away - название текста про борьбу очень сильного человека с болезнью. И подскажите, пожалуйста, как правильно произносится название района Maida Vale при переводе на русский : мейда вейл или майда вейл. Заранее спасибо за ответ.

@темы: Идиомы, Грамматика

14:46 

Sabrie
carpe diem
Добрый День! Прошу вашей помощи в переводе следующей фразы: "The thought hadn't even crossed his mind, but she always managed to make him a little less sharp around the edges".

контекст: девушка делает предположение, которое несколько удивляет мужчину.

@темы: Грамматика

17:47 

~Алхимик
Лучше ужасный конец, чем бесконечный ужас
добрый вечер. вопрос в первую очередь к господам англоговорящим медикам. Как перевести фразу корректно (контекст про препарат для липопластики)
central abdominal bulging

@темы: Грамматика

02:56 

Любопытная статья про пунктуацию.

_Nirva
Sarcasm is a body's natural defense against stupid
Давно искала подобную, так как расстановке знаков препинания мало где учат.
theoryandpractice.ru/posts/11595-happy-english

@темы: Грамматика, Ссылки

18:15 

~Алхимик
Лучше ужасный конец, чем бесконечный ужас
Добрый вечер. Помогите с определением смысла, пожалуйста.
Фраза из каталога растений (контекста нет): "Early, like Ceres, flowers end of July".
Как правильно трактовать: "Ранний, как Церес, зацветает в конце июля" или "Ранний, как Церес, цветение заканчивается в конце июля"

@темы: Грамматика

14:17 

теорграмматика

fotin@
Слишком соблазнительна перспектива дергать за усы собственных тараканов ๑۩۩๑ Человеку не важно где сейчас тело, если мозг в облаках пьёт какао
:beg:Люди, помогите найти examples with using grammatical-phonetic levels! Очень надо проанализировать, но как-то не могу сосредоточистя и найти именно примеры этих явлений в цитатах. Подскажите, кто что может

@темы: Грамматика

05:26 

Грамматика, сэр!

eonen
Я тут набросал 800 причин, почему я не зануда
Меня, как читателя фиков, бесконечно огорчают ошибки, допущенные авторами и переводчиками. Может, поддаться нижеприведенному примеру и создать кучу демотиваторов? Юмор часто помогает адекватно принимать собственные недостатки и даже исправлять их.

изображение

UPD: Буду периодически бросать идейки в комментарии. Остальные тоже весьма welcome.
запись создана: 26.09.2014 в 00:07

@темы: Грамматика

15:15 

Virsalisa
То, что причиняет мне боль — умрет. Все, что было моей болью — уже умерло.
The reason she refused to look away from the roses and carnations that were wilting like her soul was because if she didn't look at them she'd have to acknowledge the presence in her room, the presence that haunted her quarters during his free moments.

Помогите пожалуйста с переводом. Смысл понятен, а вот с переводом этого предложения на бумагу...
Заранее спасибо:flower:

@темы: Грамматика

05:48 

Минутка позитива :)

Wolpertinger
Крылья, ноги, хвост и клюв - вот мои документы!
Это не по переводам, а по орфографии, но, думаю, оцените эту прелесть. :)

"I" before "E" except when there's a feisty heist on weird beige foreign neighbours reinventing protein at their leisure.

(подсмотрела в твиттер-фленте)

@темы: Грамматика

14:58 

Речь об описании женских прелестей

Сын Филифьонки [DELETED user]
Контекст: героиня стоит в купальнике, сбросив полотенце, описывается её тело: бёдра, талия и т. д.

The patch of hair she has missed just above the inside of her right knee.

Следует ли это понимать: немного волосков, которые она не сбрила/оставила над правым коленом, или клочок волос, который застрял/прилип над правым коленом? Или прядь, которая туда загнулась? Потому что вообще у нашей героини волосы чуть не до колен.

@темы: Грамматика

13:04 

Здравствуйте!

*eternite*
Когда проходишь через Ад, не останавливайся. (с)
Помогите пожалуйста! Я хочу отправить письмо автору фанфика, но мне не у кого спросить, не совершила ли я каких ошибок при его составлении. Надеюсь, на ваши советы)

Письмо

@темы: Грамматика

09:38 

Tenar
Помогите, пожалуйста, разобраться с грамматикой:
Only when he stumbled into the wings did he betray any sign of his indulgence, in declaring that his head was thumping and that he was in dire need of a drink.
Речь идет о пьяном ведущем, вышедшим на сцену.
Смысл, в принципе, ясен, но в первой части предложения ("Only when he stumbled into the wings did he betray any sign of his indulgence") никак не могу увязать концы с концами.

@темы: Грамматика

10:36 

Kira89
бываю, но очень редко))
Здравствуйте! Не подскажете, как переводится словосочетание "Scope - describes the operational boundaries of the audit"?

@темы: Грамматика

16:55 

Cereal

eonen
Я тут набросал 800 причин, почему я не зануда
Господа,
расскажите, пожалуйста, как по-русски говорят, например, "I had cereal for breakfast"? Я знаю, один из переводов слова cereal - кукурузные хлопья или корнфлекс (было когда-то такое слово в переводе Стейнбековской "Зимы тревоги нашей"), но ведь не все виды этой продукции сделаны из кукурузы, есть овсяные, пшеничные, еще черт знает какие, составленные преимущественно из сахара и пищевых красителей. Как это называется в семейном кругу? Мюсли?
Заранее спасибо.

@темы: Грамматика

05:37 

дохтар ватцан
всегда внезапно наступают зима любовь понос понфарр
Здравствуйте! Я понимаю, что здесь переводят с английского на русский и мой вопрос немного не по теме, но, может, кто-нибудь найдёт возможность ответить.

Правильно ли составлены фразы? Всё ли в порядке с артиклями?

There was a young man from Hong Kong;
He lived with his father, King Kong.
They were very strong,
They both loved Ping-Pong
Ardently, hotly, headlong.

There was an old man with a hound,
Which usually soiled a playground.
It made a big mound
And greatest surround.
But everyone always was frowned.

@темы: Грамматика

21:22 

Heidel
If it's stupid but works, it isn't stupid.
Если в заголовке текста, у которого нет названия, я напишу unnamed story, нужно ли при этом употреблять какой-либо артикль?

@темы: Грамматика

12:40 

Margaret Onixe
Меня иногда одолевает гносеологическая похоть – познать, познать, познать! (с)
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, объяснить ребенку один нюанс.
В ее учебнике (Мёрфи, Grammar in Use, Intermediate) по теме Should (модальное значение) было следующее упражнение:

He suggested that I should look for another job.
He suggested that I look for another job.
He suggested that I looked for another job.
He suggested me to look for another job.

Первые 3 варианта были отмечены как верные, а последний - неправильный. Помогите объяснить ребенку, почему так? Мой вариант - что в последнем случае нет значения модальности ("следует"), а есть просто совет.
Заранее спасибо всем откликнувшимся!

@темы: Грамматика

17:35 

Английская пунктуация.

_Nirva
Sarcasm is a body's natural defense against stupid
Ребята, а посоветуйте сайт, где доходчиво описаны правила английской пунктуации. А то каждый раз, переводя с русского на английский, руководствуюсь правилами русской грамматики, в которой тоже не асс) Как-то пунктуации меня никогда не учили.

@темы: Грамматика

12:51 

tes3m
Здравствуйте,
Я столкнулась с таким затруднением. В письме, написанном в первой трети 20 века, писатель жалуется на то, что его раздражают окружающие его женщины. Они повсюду. Women are everywhere - droves, groves, troops, generally depressed and downcast. Женщины повсюду — стада, чащи, толпы... А вторая часть предложения — generally depressed and downcast — меня ставит в тупик. Во форме вроде бы получается, что это относится к женщинам («обычно унылые и удрученные»), но по смыслу письма это маловероятно, так как он жалуется, что они лезут во все дела, разрушают мужчинам жизни и карьеры. Вроде бы это как-то должно характеризовать его собственные чувства. Возможно ли, что он хочет сказать, что это он удручен и подавлен из-за этих толп женщин? Он мог написать небрежно.

@темы: Грамматика

Переводим с английского

главная