Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи пользователя: Tenar (список заголовков)
09:38 

Tenar
Помогите, пожалуйста, разобраться с грамматикой:
Only when he stumbled into the wings did he betray any sign of his indulgence, in declaring that his head was thumping and that he was in dire need of a drink.
Речь идет о пьяном ведущем, вышедшим на сцену.
Смысл, в принципе, ясен, но в первой части предложения ("Only when he stumbled into the wings did he betray any sign of his indulgence") никак не могу увязать концы с концами.

@темы: Грамматика

22:51 

Tenar
Подскажите, пожалуйста, как переводится выражение "get right up in (his/her) face"?

18:46 

Tenar
Что значит "go into permanency"? Судя по контексту, "входить в детали", но никакого подтверждения этому не нашла, а остальные варианты получаются какими-то бессмысленными.

16:51 

Tenar
Кто-нибудь знает, что такое Ooga Booga?
При помощи гугла я выяснила, что это плохое имя для кошки (потому что будут странно коситься), популярное название для австралийских рок-групп и компьютерная игра. :)
Но вообще изначально какой-то смысл в этой фразе был? Хотя бы приблизительно спектр значений.
По контексту это что-то вроде штампа и глупой шутки: герой произносит фразу, в ответ на что слышит: «Это не смешно». Тогда он повторяет ту же фразу, добавляет в конце «Ooga Booga» и спрашивает: «Теперь смешно?».

@темы: Идиомы

Переводим с английского

главная