23:59 

Затрудняюсь с переводом этой фразы.

*eternite*
Когда проходишь через Ад, не останавливайся. (с)
ранее

He wasn't supposed to just waltz in and act like the human Stiles would have done.
запись создана: 23.11.2012 в 22:14

Комментарии
2012-11-24 в 00:09 

B|ack Mamba
my happy little pill
Пока этого было достаточно, но в конечном счете они оба знали, что в итоге Стайлз просто вскинет руки и замолкнет.

Конечно, хотелось бы видеть контекст.

2012-11-24 в 00:17 

*eternite*
Когда проходишь через Ад, не останавливайся. (с)
B|ack Mamba, абзац над этой строчкой:
"I know," Isaac told him and his heart didn't stutter at all. The beat remained even, because Isaac did know. Isaac knew that Stiles had been on the edge, that he hadn't felt like he was Pack. Stiles had told him about all those insecurities years ago when they were teenagers and in exactly the same position. He'd told him and Isaac had listened. He'd told Stiles that he was Pack to him, because honestly, Isaac hadn't known about how the other felt. He hadn't known if Stiles was Pack or not, he just knew that he felt like he was to him.

большое спасибо! а то я зависла совсем))

2012-11-24 в 00:39 

B|ack Mamba
my happy little pill
2012-11-24 в 01:20 

eonen
Я тут набросал 800 причин, почему я не зануда
Так, говорю сразу, что я понятия не имею, о ком речь в приведенном тексте :lol:

"Какое-то время хватало и этого, но оба знали, что в конце концов Стайлс разведет руками\спасует и бросит все (вот насчет того, что именно он бросит, контекст не дает знать, поэтому он может и не бросить, а сделать что-то другое - уйти, например, или там прекратить что-либо)."

2012-11-24 в 01:27 

*eternite*
Когда проходишь через Ад, не останавливайся. (с)
eonen, остановилась на варианте: "так продолжалось какое-то время, но оба знали, что в конце концов Стайлзу это надоело, и он ушел."
Имеется ввиду, что в кругу его друзей-знакомых его ни во что не ставили. И наконец он уехал из города. Абзац и строчка - это воспоминания о прошлом.
Надеюсь, вы поняли, что я имела ввиду)
Единственное не уверенна, что во второй части предложения можно поставить прошедшее время. Но мозг опять пасует... недосып плохо на меня действует...)

2012-11-24 в 03:54 

eonen
Я тут набросал 800 причин, почему я не зануда
"надоест и уйдет", скорее. Там совсем не прошедшее время.

2012-11-24 в 11:50 

*eternite*
Когда проходишь через Ад, не останавливайся. (с)
eonen, ок, учту!) :sunny:

2012-11-24 в 20:29 

Etne
Секс для меня - понятие интеллектуальное
*eternite*
He slammed his jeep into reverse
он резко сдал назад

2012-11-24 в 20:36 

*eternite*
Когда проходишь через Ад, не останавливайся. (с)
Etne, благодарю! :white:

2012-11-25 в 00:10 

eonen
Я тут набросал 800 причин, почему я не зануда
Это не "сдал назад", а "дал задний ход и порадовался, что его папаша - шериф, потому что за езду на такой скорости героя непременно бы остановила полиция".

2012-11-25 в 00:18 

*eternite*
Когда проходишь через Ад, не останавливайся. (с)
eonen, :kiss:
правда, не папаша, а отец - по стилю повествования больше подходит)

2012-11-25 в 05:04 

Etne
Секс для меня - понятие интеллектуальное
eonen,
я пытаюсь понять, чем отличаются "дал задний ход" и "сдал назад". Или главный герой и дальше поехал на задней передаче со скоростью как минимум больше 40 миль в час?

*eternite*,
это правда, он и дальше мчался задом? ))

2012-11-25 в 08:40 

*eternite*
Когда проходишь через Ад, не останавливайся. (с)
Etne, я думаю, что он сдал назад/поехал задним ходом - выезжая на дорогу, а уж потом развернулся и поехал нормально))) но в предложении, естественно, об этом ни слова)

2012-11-25 в 14:50 

Etne
Секс для меня - понятие интеллектуальное
*eternite*,
мне тоже так показалось, но чисто из тех соображений, что ехать на задней передаче с превышением скорости... ну, в общем, сцепление жалко ))

2012-11-25 в 14:52 

*eternite*
Когда проходишь через Ад, не останавливайся. (с)
Etne, :lol: может, у него супер-машина?))

2012-11-25 в 14:52 

*eternite*
Когда проходишь через Ад, не останавливайся. (с)
Etne, :lol: может, у него супер-машина?))

2012-11-25 в 14:57 

Etne
Секс для меня - понятие интеллектуальное
Бамблби! )))

2012-11-25 в 15:02 

*eternite*
Когда проходишь через Ад, не останавливайся. (с)
Etne, ага! :-D

2012-11-25 в 20:22 

Thomasina [DELETED user]
И это пройдет
There was an edge to him, something he couldn't quite place.
Было в нем что-то неприятное, хотя вот так прямо и не скажешь, в чем дело.

2012-11-25 в 20:28 

*eternite*
Когда проходишь через Ад, не останавливайся. (с)
For Auld Lang Syne, хммм... а точно неприятное? Можно заменить на жесткое/опасное?

2012-11-25 в 20:39 

Thomasina [DELETED user]
И это пройдет
*eternite*,
Ну, по контексту вам виднее. А так словари говорят:
edge - the attribute of urgency in tone of voice; "his voice had an edge to it"
sharpness
urgency - pressing importance requiring speedy action; "the urgency of his need"
sharpness, point, sting, urgency, bitterness, keenness, pungency, acuteness
abrade, file, give an edge to , gnash, grate, grind, grit, polish, rub, sand, scrape, smooth, whet
Вне контекста мне показалось, что это "железом по стеклу".

2012-11-25 в 20:43 

*eternite*
Когда проходишь через Ад, не останавливайся. (с)
For Auld Lang Syne, ок, приму во внимание. Спасибо!)))

2012-11-29 в 02:54 

eonen
Я тут набросал 800 причин, почему я не зануда
Если почитать мультитран:

waltz in
книжн. запорхнуть в комнату
разг. завалиться

2012-11-29 в 19:52 

*eternite*
Когда проходишь через Ад, не останавливайся. (с)
eonen, я видела это толкование, но не могу с ним составить предложение.
Он не предполагал, что Стайлз завалится и будет вести себя как человек?!
:hmm:

2012-11-29 в 22:16 

Лопоуша
In every wood in every spring there is a different green. (C)
А кто такой здесь "он"? По конструкции фразы впечатление, что это какой-то другой, нечеловеческий вариант Стайлза, который вдруг явился как ни в чем не бывало и ведет себя в точности как Стайлз-человек. Хотя ему этого и не полагалось бы (he wasn't supposed to).

2012-11-29 в 22:53 

*eternite*
Когда проходишь через Ад, не останавливайся. (с)
Лопоуша, он, это другой персонаж, который и размышляет о Стайлзе - человеке.

2012-12-01 в 00:39 

Лопоуша
In every wood in every spring there is a different green. (C)
Ну мне кажется, что тут можно что-нибудь совсем простое, вроде "явится" или "вдруг появится". Или даже "возьмет и..."

     

Переводим с английского

главная