10:46 

Всем доброго дня, подскажите, пожалуйста

Милица Сербская
Мы с приятелем вдвоём созерцали сад камней, он - монах, и я - монах, обошлось всё без затей
как перевести следующее
1) диалог:
- You've got quite a love affair going on in that head of yours and i don't like it.
- Likewise.
2) и:
"Are you ready to die for good this time?"
Вроде бы слова все знакомые, но до меня не доходит...
Заранее спасибо за помощь!

Комментарии
2013-10-18 в 10:52 

Маленькая сосна
Акценты в предложениях можно по-разному расставить в зависимости от контекста. Но без него, имхо, как-то так:

1.
- У тебя там в голове целая любовная интрига, и мне это не нравится.
- Аналогично. (в смысле, мне тоже это не нравится).

2.
- Ну, на этот раз ты готов умереть окончательно?

2013-10-18 в 10:56 

Милица Сербская
Мы с приятелем вдвоём созерцали сад камней, он - монах, и я - монах, обошлось всё без затей
а то я думала, то ли это но говорит, что ему тоже это не нравится, то ли что "и у тебя самого в голове такое же" Да там двое психически ненормальных общаются, так что контекст не поможет :crzfl:
Маленькая сосна, спасибо Вам большое-пребольшое, очень меня выручили!

2013-10-18 в 13:13 

Маленькая сосна
Mila Rosa, да вот в том-то и дело, что, наверное, может быть и так что "у тебя самого такое же", но хоть что-то же в беседе бы было за или против этих вариантов?.. По реакции второго ничего нельзя понять?.. Да и с любовной историей может происходить разное. Может, она разворачивается, может, уже сформировалась, насколько сильно соответствует действительности и ты пы. )))

2013-10-18 в 13:33 

Милица Сербская
Мы с приятелем вдвоём созерцали сад камней, он - монах, и я - монах, обошлось всё без затей
Маленькая сосна, нет, там действительно вообще никак понять нельзя: до этого, и на много абзацев после, о любви и речи быть не может, да и "love affair" зачем-то употреблено к слежке и шпионажу за ФБР-овцем, причем только в плане сведений по работе. Но скорее всего тут Ваш вариант, мне он нравится, поскольку он говорит об отчаяние героя, что вот "бесит и меня, да сердцу не прикажешь не следить, оно же не знает английского".

     

Переводим с английского

главная