15:31 

Отрывок песни

Avoinna
Цель жизни - не сделать всех людей счастливыми, а свести уровень несчастья к минимуму; Гек, рожденный в созвездии Дона
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, как бы поадекватнее перевести следующий отрывок:

Dying be the fire that keeps you warm
But embers of the heart for the silver one
May kindle again...

Eat the distance from
The place of ill memories

Заранее спасибо.

Комментарии
2016-12-05 в 07:42 

Аурелиано
~~~ as if in dream
Хоть угасает огонь, что согревает тебя,
Тлеющие чувства к серебряному зверю (исходя из названия песни)
Могут вновь запылать...

Разрушить преграду
От дурных воспоминаний

2016-12-05 в 10:43 

Avoinna
Цель жизни - не сделать всех людей счастливыми, а свести уровень несчастья к минимуму; Гек, рожденный в созвездии Дона
Аурелиано, спасибо!

     

Переводим с английского

главная