14:56 

_Наблюдатель
Доброго времени суток!
В тексте имеется персонаж-полицейский с позывным Outlaw. Как можно это перевести одним (желательно коротким ) словом, чтобы было похоже на позывной, и чтобы не откровенно преступник/бандит?
Герой в детстве-юности нарушал пару раз по мелочи, с тех же времен, например, хорошо умеет пользоваться отмычками. Но сейчас уже «из хороших», в смысле, не dirty cop, хотя методы порой использует достаточно нетривиальные)

Комментарии
2017-11-10 в 15:04 

Lisitca
Strangers have the best candies
_Наблюдатель,
Словарь подсказал слово "Беззаконник", но выходит тот же бандит. да и длинно для позывного. Может "Изгой"? Вроде как такая трактовка ну почти совпаддает с английским вариантом, к тому же коротко и емко)

2017-11-10 в 15:06 

T. M. Riddle
Закройте Врата — дует. Just do it!
Тоже иду предлагать "изгой".) Но вообще "Бандит" тоже могло бы читаться как ироничное... "Шпана".)

2017-11-10 в 15:13 

Lisitca
Strangers have the best candies
tmriddle,
Ну как-то Бандит все же странный позывной для копа, согласитесь? То ли дело Изгой - романтично, пафосно и можно туда прям кууучу смыслов запихать, дескать, юность героя прошла на фоне декораций преступного мира, но он героически решил отказаться от этого образа жизни и стать хорошим и пошел в полицию. Но и там на сто процентов не прижился - отсюда отмычки и прочие "нетривиальные методы". Так и остался наш герой одной ногой в преступном мире, другой - в мире правосудия и честности и в обоих мирах ктооо? правильно, Изгой!
Вот смотрите, из одного слова сразу какие сюжеты рисуются! Так что предлагаю этот вариант, однозначно)

2017-11-10 в 15:15 

T. M. Riddle
Закройте Врата — дует. Just do it!
Lisitca, мы же не знаем, что там в тексте с антуражем и общей атмосферой. Может быть, Изгой как раз будет не к месту из-за романтичности.)

2017-11-10 в 15:21 

Lisitca
Strangers have the best candies
tmriddle,
Вы правы) Но знаете, с учетом того, что это фанфик, немного романтики и пафоса там все равно будет, просто не может не быть) Даже если автор в шапке указал драму, кейсфик и смерть всех поголовно персонажей)

2017-11-10 в 15:47 

_Наблюдатель
Lisitca, вот мне тоже по смыслу "Беззаконник" больше всего нравится, но увы, не уверена в существовании такого слова в русском)) И длинно, да...

tmriddle, про "Изгоя" думала тоже, да) Излишне пафосно для этого героя, но если ничего лучше не придумается, видимо, придется так...

2017-11-10 в 16:17 

"Нарушитель" :gigi:

URL
2017-11-10 в 16:23 

Makiavel
Я ищу.
Вообще в английском "Outlaw" настолько же уместно при описании полицейского как "Бандит" в русском. Особенно если речь идет об Америке.

2017-11-10 в 16:27 

Lisitca
Strangers have the best candies
_Наблюдатель,
но увы, не уверена в существовании такого слова в русском))
Мультитран утверждает, что слово есть)
www.multitran.ru/c/M.exe?CL=1&s=outlaw&l1=1
но для позывного оно прям сильно неудобное, да)
Кстати, словарь синонимов русского языка предлагает следующие синонимы: Изгой -Пария, Беззаконник-Грешник. Может это вам как-то пригодится)

2017-11-11 в 13:22 

Alkar
с луны. еще и не с этой.
Но сейчас уже «из хороших» - может, к этому определению антоним подобрать, типа "плохиш"?

2017-11-13 в 14:20 

_Наблюдатель
Спасибо всем большое за варианты:friend: Буду думать))

     

Переводим с английского

главная