09:34 

Алисанда Кортелуаз
Все грибы съедобны, но некоторые только один раз.
Подскажите, пожалуйста, как перевести такую фразу.

I wanna say you were lucky, but that don't even begin to cover it.

Хочу сказать, что тебе повезло, но....

Комментарии
2018-05-21 в 09:39 

Fair Skaya
[Раэ Сэддон a.k.a. Светлячок][Firefly, could you shine your light?] [a die hard B&tB fan] [Булочка с корицей][Bad, bad she-wolf]
"Сказать, что тебе повезло - всё равно, что ничего не сказать."
Это суть. Вам ещё надо поменять форму на более просторечную, в оригинале фраза звучит довольно "расхлябанно", с просторечным wanna и грамматически некорректным don't.

2018-05-21 в 09:49 

Эйнэри
Секта свидетелей Накахары Чуи
"Тебе не просто повезло - тебе обалдеть как повезло".

2018-05-21 в 09:58 

Алисанда Кортелуаз
Все грибы съедобны, но некоторые только один раз.
Fair Skaya, Эйнэри,
Спасибо!
А если так - "тебе просто обалдеть, как повезло"?

2018-05-21 в 10:03 

Эйнэри
Секта свидетелей Накахары Чуи
Алисанда Кортелуаз, точно, так еще доходчивее получится)

2018-05-21 в 11:17 

Алисанда Кортелуаз
Все грибы съедобны, но некоторые только один раз.
с просторечным wanna и грамматически некорректным don't.
Вот это грамматически некорректное don't в речи героев встречается сплошь и рядом. Не пойму, почему. Действие происходит в Америке в 60-е годы.

2018-05-21 в 12:14 

Модо
Песни не отменить. Лета не избежать.
Он родился не просто в рубашке, а прямо в костюме-тройке, хехехе.

2018-05-21 в 13:30 

Fair Skaya
[Раэ Сэддон a.k.a. Светлячок][Firefly, could you shine your light?] [a die hard B&tB fan] [Булочка с корицей][Bad, bad she-wolf]
Алисанда Кортелуаз, я не сильна в американских диалектах и особенностях речи, но это может зависеть от района проживания и обычно напрямую зависит от социального положения: чем ниже, тем больше ошибок в речи, это как наше "ихний", которое некоторые искренне считают нормой в силу недообразованности. Плюс у темнокожего населения и индейцев своя манера говорить. И у жителей Техаса весьма узнаваемый говор, хотя не у всех, конечно)

2018-05-21 в 13:31 

Fair Skaya
[Раэ Сэддон a.k.a. Светлячок][Firefly, could you shine your light?] [a die hard B&tB fan] [Булочка с корицей][Bad, bad she-wolf]
А первоисточник вообще что - книга или фанфик?

2018-05-21 в 15:32 

Алисанда Кортелуаз
Все грибы съедобны, но некоторые только один раз.
Фик. Герои действительно принадлежат к низшим социальным слоям, но я думала, что уж do/does никто не путает.) Думала, может это сленг какой-то.

2018-05-21 в 15:44 

Fair Skaya
[Раэ Сэддон a.k.a. Светлячок][Firefly, could you shine your light?] [a die hard B&tB fan] [Булочка с корицей][Bad, bad she-wolf]
Алисанда Кортелуаз, скорее всё-таки недостаток образования/культуры, это ещё не самый яркий пример) бывает, сам автор пишет с ошибками, но в вашем случае больше похоже на намеренное коверканье.

2018-05-21 в 17:24 

_Nirva
Sarcasm is a body's natural defense against stupid
Тебе повезло и это еще мягко сказано)

     

Переводим с английского

главная