Наверное, это очень маленькая вещь, но мешает, как камешек в ботинке.
Есть такое слово Sap - когда кто-то сказал что-то чрезмерно романтическое, типа - ты мой самый лучший друг/чтобы я без тебя делал/ и тд. И в ответ прилетает это Sap
Как бы вы его перевели? Я попробовала "романтик", но это не совсем то, так же как "нюня, рохля, слюнтяй" и т.д. тут нужно что-то милое, с привязанностью и без негативной коннотации.
Могу и контекст принести, но вообще оно довольно часто встречается а американских фиках.
пример
Steve gave a dazzling, giddy grin and said, "Happiest day of my life, both times it's happened. That's all I have to say right now."
"Sap," Bucky said, leaning into Steve's side as the scene on the TV cut to another briefing room.
"Not one word of a lie." Steve kissed the point of Bucky's jaw as he curled an arm around him.
Стив ослепительно улыбнулся и ответил:
— Это счастливейший день моей жизни, оба события. И это все, что я могу сказать вам прямо сейчас.
— Романтик, — заметил Баки, откидываясь на Стива, пока на экране появлялся новый конференц-зал.
— Ни слова неправды! — Стив поцеловал Баки в угол челюсти, обнимая за плечи.
Thanks