Здравствуйте, помогите пожалуйста, с переводом.
Ситуация.
Герой Б. тайно предупредил героя С., что человек из его окружения пытается за его спиной провернуть гадость.
С. это очень помогло.
Перед вот этим диалогом, который меня крепко подвесил, Б и С разговаривают о бейсболе.
С. - страстный болельщик, Б. о бейсболе имеет только общее представление, договариваются как-нибудь сходить на игры вместе.
Собственно, диалог:
“Right, I wanted to thank you,” he finally says. “For warning me about W.”
B. winks. “I don’t know what you’re talking about.”
S. laughs, “Well, it’s all baseball to me.”
“Now I really don’t know what you’re talking about.”
S. laughs again, and the darkness is pushed out of his face. “Ah, I needed that.”
Вот на it’s all baseball to me — я и зависла.
Мультитран мне выдал, кроме очевидных значений:
inside baseball - внутренняя информация
play night baseball - совокупляться
Выходит что-то типа такого:
С: — спасибо, что предупредил насчет У.
Б: — пааанятия не имею, о чем ты.
С: — для меня эти внутренние/подковерные интриги такой темный лес (???).
Б: — вот теперь я перестал понимать тебя окончательно.
С: — аххаха, прям отлегло (тут вероятно в смысле — спасибо, дружище, поднял настроение?).
В общем, мне все равно этот диалог каким-то кривеньким кажется.
Ощущение, будто я что-то упускаю.
Обсценная лексика в тексте присутствует, так что варианты возможны любые.