14:18

Команда R на службе Зла!
День добрый.

Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести две выделенные фразы.

Контекст такой: герой открылся друзьям, что гей; подруга, Пенни, сразу захотела затащить его в гей-бар. Герой решил, что не готов и отказался. Наутро произошёл вот такой диалог с его другом. Друг работает бариста, может, это важно.

Друг: So, I hear you didn't end up going to that bar last night.

Герой: Oh, that. Well, you know. It felt like too much too soon.

Друг: Well, that's understandable. Especially since Penny's got absolutely zero game. But don't sweat it. I've got enough for both of us, buddy. My winging skills are legendary.

Комментарии
30.06.2020 в 14:41

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
Видимо, Пенни не просто предложила ему в бар сходить, но и быть там его типа поддержкой, помочь кого-нибудь склеить. Вот друг и говорит, что она все равно в этом - полный ноль, но типа не переживай, у меня зато суперспособности к этому. winging skills - это от wingman, друг, который помогает склеивать девушек (ну, или парней)) в барах и т.д. )
30.06.2020 в 15:24

Яблоневая богиня. (с)
My winging skills
я еще встречала вариант второй пилот, но редко. в жизни мои знакомые так не говорят
01.07.2020 в 11:37

Команда R на службе Зла!
sige_vic, Rassda, спасибо огромное, чего только для себя не откроешь.)) :white:
21.07.2021 в 23:09

Жизнь такая штука — ради доброго дела приходится поступать плохо. Но порой зло переходит все границы, а за добро приходится слишком дорого платить.
Как называется книга и кто автор? С удовольствием почитала бы.
22.07.2021 в 13:02

Команда R на службе Зла!
22.07.2021 в 13:03

Команда R на службе Зла!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии