Хорохорится и ерепенится...
Привет, может кто-то знает:
есть ли в английском какое-то выражение или фразеологизм со словами cast a fish или cast a sturgeon в значении бросить тень на человека или что он может из-за вас пострадать?
Я искала что-то подобное, но не нашла. Может там не sturgeon был, а другая рыба? Или не cast?
есть ли в английском какое-то выражение или фразеологизм со словами cast a fish или cast a sturgeon в значении бросить тень на человека или что он может из-за вас пострадать?
Я искала что-то подобное, но не нашла. Может там не sturgeon был, а другая рыба? Или не cast?
PS: пришло в голову, может, это вам послышался sturgeon, а на самом деле действительно было сказано cast aspersions?